Με νέα ανάρτηση και με δόση χιούμορ ο γνωστός Γλωσσολογίας Γεώργιος Μπαμπινιώτης σχολίασε τη νέα “ξενόφερτη” έκφραση που εισείλθε αισίως στην ζωή μας λόγω των νέων εμπορικών συνθηκών αυτή του click away. ο κ. Μπαμπινιώτης υπεραμύνθηκε του ελληνικού όρου που αφορά την διαδικασία λήψης εμπορευμάτων μέσω ηλεκτρονικής διαδικασίας σχολιάζοντας τα εξής:

Και τώρα «click away». Καλά να πάθετε…

Όσοι «κατάπιαν» το take away, τώρα «καπάκι» θα καταπιούν και το click away! Τους take και τους σήκωσε το take away, τώρα τους click και τους πάτησε το click away! Και ποιος ξέρει τι τους περιμένει λίγο πιο away. Πλακώνει και η μαυρίλα τής Black Friday! Καλά να πάθουν….
Εμείς (οι ταπεινοί τής γλώσσας μας) θα λέμε «(παραγγγελία) για το σπίτι» το take away και «(παραγγελία) για έξω» το click away. Και θα καταλαβαινόμαστε….Επίσης, —το ξεκαθαρίζω—προσωπικά, έχοντας έντονη την αίσθηση τού χιούμορ και την τάση αυτοσαρκασμού, δεν με θίγουν κάποια άκακα γλωσσικά πειράγματα. Και προσοχή! Δεν είμαι υπέρ τού «καμία ξένη λέξη στην γλώσσα μας»∙ είμαι εναντίον τού «κατακλυσμού τής γλώσσας μας από ξένες λέξεις». Δεν διαφέρουν αυτά;